Beaumarchais, Le Barbier de Séville - Acte I, scène 2

Commentaire en trois parties :
I. Une scène d'exposition,
II. Une scène de critique sociale,
III. Une scène de comédie

Dernière mise à jour : 16/03/2021 • Proposé par: chewif (élève)

Texte étudié

FIGARO, le COMTE, caché.

FIGARO, une guitare sur le dos attachée en bandoulière avec un large ruban ; il chantonne gaiement, un papier et un crayon à la main.

Bannissons le chagrin,
Il nous consume :

Sans le feu du bon vin
Qui nous rallume,
Réduit à languir,
L’homme, sans plaisir
Vivrait comme un sot,
Et mourrait bientôt…

Jusque-là ceci ne va pas mal, hein, hein.

Et mourrait bientôt.
Le vin et la paresse
Se disputent mon cœur…

Eh non ! ils ne se le disputent pas, ils y règnent paisiblement ensemble…

Se partagent… mon cœur…

Dit-on se partagent ?… Eh ! mon Dieu ! nos faiseurs d’opéras-comiques n’y regardent pas de si près. Aujourd’hui, ce qui ne vaut pas la peine d’être dit, on le chante.
(Il chante.)

Le vin et la paresse
Se partagent mon cœur…

Je voudrais finir par quelque chose de beau, de brillant, de scintillant, qui eût l’air d’une pensée.
(Il met un genou en terre et écrit en chantant.)

Se partagent mon cœur.
Si l’une a ma tendresse…
L’autre fait mon bonheur.

Fi donc ! c’est plat. Ce n’est pas ça… Il me faut une opposition, une antithèse :

Si l’une… est ma maîtresse,
L’autre…

Eh ! parbleu ! j’y suis…

L’autre est mon serviteur.

Fort bien, Figaro !…
(Il écrit en chantant.)

Le vin et la paresse
Se partagent mon cœur :
Si l’une est ma maîtresse,
L’autre est mon serviteur,
L’autre est mon serviteur,
L’autre est mon serviteur.

Hein, hein, quand il y aura des accompagnements là-dessous, nous verrons encore, messieurs de la cabale, si je ne sais ce que je dis… (Il aperçoit le comte.) J’ai vu cet abbé-là quelque part.
(Il se relève.)

LE COMTE, à part.

Cet homme ne m’est pas inconnu.

FIGARO.

Eh ! non, ce n’est pas un abbé ! Cet air altier et noble…

LE COMTE.

Cette tournure grotesque…

FIGARO.

Je ne me trompe point ; c’est le comte Almaviva.

LE COMTE.

Je crois que c’est ce coquin de Figaro.

FIGARO.

C’est lui-même, monseigneur.

LE COMTE.

Maraud ! si tu dis un mot…

FIGARO.

Oui, je vous reconnais ; voilà les bontés familières dont vous m’avez toujours honoré.

LE COMTE.

Je ne te reconnaissais pas, moi. Te voilà si gros et si gras…

FIGARO.

Que voulez-vous, monseigneur, c’est la misère.

LE COMTE.

Pauvre petit ! Mais que fais-tu à Séville ? Je t’avais autrefois recommandé dans les bureaux pour un emploi.

FIGARO.

Je l’ai obtenu, monseigneur, et ma reconnaissance…

LE COMTE.

Appelle-moi Lindor. Ne vois-tu pas, à mon déguisement, que je veux être inconnu ?

FIGARO.

Je me retire.

LE COMTE.

Au contraire. J’attends ici quelque chose, et deux hommes qui jasent sont moins suspects qu’un seul qui se promène. Ayons l’air de jaser. Eh bien, cet emploi ?

FIGARO.

Le ministre, ayant égard à la recommandation de Votre Excellence, me fit nommer sur-le-champ garçon apothicaire.

LE COMTE.

Dans les hôpitaux de l’armée ?

FIGARO.

Non, dans les haras d’Andalousie.

LE COMTE, riant.

Beau début !

FIGARO.

Le poste n’était pas mauvais, parce qu’ayant le district des pansements et des drogues, je vendais souvent aux hommes de bonnes médecines de cheval…

LE COMTE.

Qui tuaient les sujets du roi !

FIGARO.

Ah ! ah ! il n’y a point de remède universel ; mais qui n’ont pas laissé de guérir quelquefois des Galiciens, des Catalans, des Auvergnats.

LE COMTE.

Pourquoi donc l’as-tu quitté ?

FIGARO.

Quitté ? C’est bien lui-même ; on m’a desservi auprès des puissances.
L’Envie aux doigts crochus, au teint pâle et livide…

LE COMTE.

Oh ! grâce ! grâce, ami ! Est-ce que tu fais aussi des vers ? Je t’ai vu là griffonnant sur ton genou, et chantant dès le matin.

FIGARO.

Voilà précisément la cause de mon malheur, Excellence. Quand on a rapporté au ministre que je faisais, je puis dire assez joliment, des bouquets à Chloris, que j’envoyais des énigmes aux journaux, qu’il courait des madrigaux de ma façon ; en un mot, quand il a su que j’étais imprimé tout vif, il a pris la chose au tragique, et m’a fait ôter mon emploi, sous prétexte que l’amour des lettres est incompatible avec l’esprit des affaires.

LE COMTE.

Puissamment raisonné ! Et tu ne lui fis pas représenter…

FIGARO.

Je me crus trop heureux d’en être oublié, persuadé qu’un grand nous fait assez de bien quand il ne nous fait pas de mal.

LE COMTE.

Tu ne dis pas tout. Je me souviens qu’à mon service tu étais un assez mauvais sujet.

FIGARO.

Eh ! mon Dieu ! monseigneur, c’est qu’on veut que le pauvre soit sans défaut.

LE COMTE.

Paresseux, dérangé…

FIGARO.

Aux vertus qu’on exige dans un domestique, Votre Excellence connaît-elle beaucoup de maîtres qui fussent dignes d’être valets ?

LE COMTE, riant.

Pas mal. Et tu t’es retiré en cette ville ?

FIGARO.

Non, pas tout de suite.

LE COMTE, l’arrêtant.

Un moment… J’ai cru que c’était elle… Dis toujours, je t’entends de reste.

FIGARO.

De retour à Madrid, je voulus essayer de nouveau mes talents littéraires ; et le théâtre me parut un champ d’honneur…

LE COMTE.

Ah ! miséricorde !

FIGARO.

(Pendant sa réplique, le comte regarde avec attention du côté de la jalousie.)

En vérité, je ne sais comment je n’eus pas le plus grand succès, car j’avais rempli le parterre des plus excellents travailleurs ; des mains… comme des battoirs ; j’avais interdit les gants, les cannes, tout ce qui ne produit que des applaudissements sourds ; et d’honneur, avant la pièce, le café m’avait paru dans les meilleures dispositions pour moi. Mais les efforts de la cabale…

LE COMTE.

Ah ! la cabale ! monsieur l’auteur tombé.

FIGARO.

Tout comme un autre : pourquoi pas ? Ils m’ont sifflé ; mais si jamais je puis les rassembler…

LE COMTE.

L’ennui te vengera bien d’eux ?

FIGARO.

Ah ! comme je leur en garde, morbleu !

LE COMTE.

Tu jures ! Sais-tu qu’on n’a que vingt-quatre heures au palais pour maudire ses juges ?

FIGARO.

On a vingt-quatre ans au théâtre : la vie est trop courte pour user un pareil ressentiment.

LE COMTE.

Ta joyeuse colère me réjouit. Mais tu ne me dis pas ce qui t’a fait quitter Madrid.

FIGARO.

C’est mon bon ange, Excellence, puisque je suis assez heureux pour retrouver mon ancien maître. Voyant à Madrid que la république des lettres était celle des loups, toujours armés les uns contre les autres, et que, livrés au mépris où ce risible acharnement les conduit, tous les insectes, les moustiques, les cousins, les critiques, les maringouins, les envieux, les feuillistes, les libraires, les censeurs, et tout ce qui s’attache à la peau des malheureux gens de lettres, achevait de déchiqueter et sucer le peu de substance qui leur restait ; fatigué d’écrire, ennuyé de moi, dégoûté des autres, abîmé de dettes et léger d’argent ; à la fin convaincu que l’utile revenu du rasoir est préférable aux vains honneurs de la plume, j’ai quitté Madrid ; et, mon bagage en sautoir, parcourant philosophiquement les deux Castilles, la Manche, l’Estramadure, la Siera-Morena, l’Andalousie ; accueilli dans une ville, emprisonné dans l’autre, et partout supérieur aux événements ; loué par ceux-ci, blâmé par ceux-là, aidant au bon temps, supportant le mauvais, me moquant des sots, bravant les méchants, riant de ma misère et faisant la barbe à tout le monde ; vous me voyez enfin établi dans Séville, et prêt à servir de nouveau Votre Excellence en tout ce qu’il lui plaira de m’ordonner.

Le Comte.

Qui t’a donné une philosophie aussi gaie ?

FIGARO.

L’habitude du malheur. Je me presse de rire de tout, de peur d’être obligé d’en pleurer. Que regardez-vous donc toujours de ce côté ?

LE COMTE.

Sauvons-nous.

FIGARO.

Pourquoi ?

LE COMTE.

Viens donc, malheureux ! tu me perds.
(Ils se cachent.)

Beaumarchais, Le Barbier de Séville - Acte I, scène 2

Introduction

Le Barbier de Séville est une pièce de théâtre, écrite par Beaumarchais en 1775. C’est une pièce comique mais suffisamment critique pour avoir été interdite l’année précédente. Son héros, le barbier Figaro, va aider son ancien maître, le comte, à séduire la belle Rosine afin de la libérer de son Barbon Bartholo. Beaumarchais s’inspire de L’école des femmes en renouvelant la comédie et surtout en créant le personnage de Figaro qui, pour la première fois, apparaît dans la scène 2 de l’acte I. Notre scène présente la rencontre, par hasard, à Séville, du comte et de Figaro.
Cette scène d’exposition est particulièrement habile, dans sa présentation des personnages et de l’intrigue, particulièrement virulente dans sa façon de mettre en oeuvre une critique sociale. Particulièrement drôle en scène de comédie.

I. Une scène d'exposition

1) Les personnage et leurs rapports

Deux personnages sont en scène, le comte et Figaro, dont les marques de l’énonciation soulignent la distance sociale entre eux :
- Figaro vouvoie son ancien maître, le comte tutoie son valet. “te voilà”, “Votre excellence”.
- Figaro lui donne ces titres de noblesses, “excellence, monseigneur”, c’est un grand d’Espagne, c’est un comte. Le comte en retour le qualifie de “coquin, maraud”.

Nous assistons à une scène de retrouvailles ce qui justifie que Figaro raconte son passé pour répondre aux questions du comte et à celles du spectateur. Le comte est curieux du passé de Figaro. Celui-ci nous est raconté dans les détails. Figaro est valet du comte, puis garçon apothicaire, puis poète et chanteur, enfin dramaturge, victime de la cabale. Il redevient avec enthousiasme serviteur du comte: “c’est mon bon ange [...] puisque je suis assez heureux pour retrouver mon ancien maître”. On devine une grande complicité entre les deux personnages, une sympathie, une compréhension réciproque, ils se retrouvent au même niveau d’intelligence et de drôlerie.

2) L’intrigue

À peine Figaro est-il arrivé que le comte l’utilise: “Deux hommes qui jasent sont moins suspect qu’un seul”. L’intrigue est déjà amorcée. Le comte est secrètement à Séville, il est déguisé, il regarde sans cesse une “jalousie”. Il attend sa belle “j’ai cru que c’était elle”. On devine une aventure galante et compliquée. Non seulement, Beaumarchais présente un complexe portrait de ces personnages, nous donne des indices pour comprendre l’intrigue et il réussit à faire de cette scène d’exposition, en même temps, une scène de critique sociale, grâce à Figaro.

II. Une scène de critique sociale

1) Le monde des lettres et la justice

Figaro raconte son passé d’écrivain, il est comme le double de Beaumarchais. Il est aussi spirituel mais est “un auteur tombé”. Beaumarchais, tout comme Figaro a été victime de la cabale et aussi de la censure. Les deux sont dénoncés dans notre scène, les ennemis sont nommés “les moustiques, les cousins, les critiques, les maringouins, [...], les libraires, les censeurs”. Nous voyons la justice expéditive. Figaro a été emprisonné, il n’a que “vingt-quatre heures pour maudire ces juges”. Enfin, “la république des lettres était celle des loups”, les écrivains se dénoncent entre eux. Mais la critique la plus virulente concerne la hiérarchie sociale.

2) Les nobles ont tout pouvoirs sur les autres

Le comte lui donne un emploie, le ministre lui retire, le tout arbitrairement. Sans cesse à-travers les marques de l’énonciation, la distance sociale entre Figaro et le comte est soulignée. L’un peu insulter et frapper impunément son valet, celui-ci ne peut se défendre. Ce qui explique les insolences presque révolutionnaires de Figaro. “Votre excellence, connaît-elle beaucoup de maîtres qui fussent dignes d’être valets”. La supériorité du valet le rend digne d’être un maître. “Persuadé qu’un grand nous fait assez de bien quand il ne nous fait pas de mal”. Le comique dans cette scène renforce et soutient la critique sociale. Il l’allège aussi et la critique devient spirituelle.

III. Une scène de comédie

Tous les procédés comiques renforcent la satire de la société.

1) L’ironie

Comme pour Voltaire, l’ironie de nos personnages est une âme qui blesse en faisant rire.

“Voilà les bontés familières, dont vous m’avez toujours honoré”. Le comte vient d’insulter Figaro et il le menace de coups, Figaro par antiphrase qualifie insultes et coups de bonté dont il se trouverait honoré. L’ironie lui permet de critiquer le comportement du comte, de se mettre au-dessus de lui et d’échapper à l’humiliation.

2) Les jeux de mots

La parodie...

3) Le comique de situation

Pendant que Figaro raconte sa vie le comte ne l’écoute pratiquement pas, il attend et ne pense qu’à Rosine...

4) Le comique de caractère

Figaro se moque du comte et se montre insolent et le comte, “grand seigneur” l’accepte et se moque de Figaro en retour.

Je me presse de rire de tout de peur d’être obligé d’en pleurer”. C’est la devise de Figaro, devenu célèbre. Toute la tirade montre que Figaro la met en pratique, en particulier, “riant de ma misère”. Le passé de Figaro est une succession d’échecs mais il se montre supérieur aux événements. Il choisit consciemment de rire de lui-même au lieu de s’apitoyer sur son sort. Sa philosophie est optimiste, volontaire et gaie.

Conclusion

Beaumarchais, dans le Barbier utilise la scène 2 de l’acte I pour introduire sa pièce et en particulier ce personnage étonnant de Figaro, personnage à l’image de son créateur homme de lettre, d’affaire, voyageur, intelligent, drôle, ironique, vif, redresseur de tord, luttant pour la liberté et la justice tout en restant spirituel en divertissant le public. Dès cette 2 scène la leçon de Figaro peut servir à tous; leçon de gaîté, de courage et d’optimisme.